动物英语谚语精选及含义解析

1. Bird
(1) Kill two birds with one stone. 一箭双雕;一举两得。这句话形象地表达了高效做事的智慧,用一份努力达成双重目标。
(2) A bird in the hand is worth two in the bush. 双鸟在林不如一鸟在手。这句谚语告诫我们,已拥有的实际利益远比未得到的潜在收益更有价值。
(3) Birds of a feather flock together. 物以类聚,人以群分。这句话揭示了人们倾向于与志同道合者交往的自然规律,相似的人往往形成紧密的社交圈。
(4) Its an ill bird that fouls own nest. 家丑不可外扬。这句话提醒我们,个人的缺点或失误不应轻易暴露在公众面前,以免招致非议。
(5) Fine feathers make fine birds. 人要衣装,马要鞍。这句话强调了外在形象对个人吸引力的重要性,得体的装扮能提升人的气质与自信。
(6) A bird is known by its note, and a man by his talk. 听音识鸟,闻言识人。这句话说明人的言行举止是判断其性格与品德的可靠依据。
(7) Each bird loves to hear himself sing. 鸟儿都爱听自己唱。(自我欣赏)这句话讽刺了人们普遍存在的自我陶醉倾向,过分关注自身表现而忽视他人感受。
(8) You cannot catch old birds with chaff. 用粗糠捉不住老鸟。(有经验的人难骗。)这句话指出,对经验丰富的人使用简单的伎俩无法奏效,需用更精妙的策略。
(9) Birds in their little nests agree. 同巢之鸟心儿齐。这句话强调了同处一个环境的人容易产生共鸣,共同面对挑战与机遇。

2. Cat
(1) A cat has nine lives. 猫有九条命;吉人天相。这句广为流传的谚语比喻猫的灵活性和生命力,也暗指人在困境中总有转机。
(2) Cats hide their claws. 知人知面不知心。这句话告诫我们,表面温和的人可能暗藏锋芒,不可仅凭外表判断他人。
(3) All cats are grey in the dark. 黑暗之中猫都是灰色的。(人未出名时看起来都差不多。)这句话揭示了在缺乏信息的情况下,人们难以区分优劣,只有成功后才显现差异。
(4) A gloved cat catches no mice. 戴手套的猫,老鼠抓不到。(不愿吃苦的人成不了大事业。)这句话讽刺了那些贪图安逸、不愿付出努力的人终将一事无成。
(5) When the weasel and the cat make a marriage, it is a very ill presage. 黄鼠狼和猫结亲,不是好事情。这句话比喻了两个本性相克的人结合,必然导致冲突与失败。
(6) Who will bwll the cat? 谁去给猫系铃?(谁愿意为大家冒风险?)这句话反问那些推卸责任、不愿承担风险的人,点明集体利益需要有人挺身而出。
(7) The cat shuts its eyes when stealing cream. 帽偷吃奶油的时候总是闭着眼睛。(掩耳盗铃)这句话讽刺了自欺欺人的行为,试图通过蒙蔽自己来掩盖错误。
(8) There are more ways of killing a cat than by choking it with butter. 杀猫的办法很多。(达到目的的途径很多。)这句话强调解决问题或达成目标的方式多种多样,需灵活变通。
(9) Care kill a cat. 忧虑愁死猫。这句话揭示了长期的精神压力对健康的危害,情绪管理对身心健康至关重要。

3. Chicken
(1) Dont count your chickens before theyre hatched. 鸡蛋未孵出,先别数小鸡。(不要过早乐观。)这句谚语告诫我们,在事情尚未尘埃落定前,切勿过分自信或轻举妄动。

4. Crow
(1) A crow is never the whiter for washing herself often. 江山易改,本性难移。这句话比喻人的本性难以改变,无论多么努力修饰外表,内在的特质终将显露。

5. Dog
(1) He who would hang his dog gives out first that it is mad. 欲加之罪,何患无词。这句话揭示了诬陷他人的逻辑,只要决心陷害,总能找到借口。
(2) A staff is quickly found to beat a dog with. 欲加之罪,何患无词。这句话与上一条类似,强调陷害者总能找到借口或工具来实施恶意。
(3) Love me, love my dog. 爱屋及乌。这句话表达了人们倾向于将对自己的喜爱延伸到亲近的人或物上,情感具有传染性。
(4) Too much pudding will choke a dog. 布丁太多噎死狗。这句话比喻过量的事物反而有害,需适度适量。
(5) Every dog has his day. 人人皆有得意时。这句话鼓励人们保持乐观,每个人都有迎来辉煌时刻的时候。
(6) Barking dogs dont (seldom) bite. 爱叫的狗很少咬人。这句话说明外显的威胁往往并非真正的危险,需理性判断。
(7) Let sleeping dogs lie. 勿惹事生非。这句话告诫我们,避免无故挑起争端,以免引发更大的麻烦。
(8) Dead dogs bite not. 死狗不咬人。这句话比喻失去威胁的事物不再构成危险,需及时放下执念。
(9) All are not thieves that dogs bark at. 狗见了叫的不一定都是贼。(不要以貌取人。)这句话提醒我们,不要仅凭表面现象判断事物或人,需深入了解。
(10) Every dog is a lion at home. 狗在家门口就成了狮子。这句话比喻人在熟悉的环境中会变得更自信或勇猛。
(11) Dont be a dog (lying) in the manger. 莫学狗占马槽不吃草。(不要占着茅坑不拉屎。)这句话讽刺了那些占据位置却不付出努力的人,需勇于承担责任。
(12) Dog does not eat dog. 同类不相残。这句话强调了同类之间的和谐共处,避免内部纷争。
(13) Scornful dogs will eat dirty puddings. 狗再傲慢也会吃脏布丁。这句话说明人的傲慢终将暴露,无论多么自视甚高,都会为生存而低头。
(14) A son never thinks his mother ugly, and a dog never shuns its owners home however shabby it is.儿不嫌母丑,狗不嫌家贫。这句话赞美了子女对父母的无条件爱,以及宠物对主人的忠诚与依赖。

原创文章网址:https://www.gushiio.com/guoxue/yanyu/21877.html