英语中关于狗的谚语及含义解析

英语中关于狗的谚语蕴含着丰富的文化内涵和人生哲理,这些简洁而深刻的表达方式不仅生动形象,更传递着对狗的细致观察和深刻理解。以下是关于狗的谚语及其详细解读,帮助读者更好地理解这些经典表达。

They treated him like a dog.他们把他看得猪狗不如。
这句话形象地描绘了极端的虐待和轻视,将人比作连狗都不如的存在,表达了对他人的极度鄙视和残酷对待。

There is no point in having a dog-eat-dog attitude.狗咬狗是不对的。
“Dog-eat-dog”这个表达源自残酷的生存竞争,形容人与人之间缺乏信任、互相倾轧的恶性竞争状态,告诫人们不要陷入这种无谓的争斗。

Every dog is a lion at home. [Every dog is valiant at his own door.]狗是百步王, 只在门前凶。
这句谚语揭示了狗的典型性格——在熟悉的环境中表现得勇敢无畏,但在陌生环境中却可能变得胆怯。它也暗喻人在熟悉领域自信满满,在陌生领域却容易退缩。

Beware of a silent dog and still water.提防不吠的狗, 小心 静止的水。
沉默的狗可能隐藏着危险,静止的水往往暗藏深流,这句谚语提醒人们不要被表面现象所迷惑,要警惕那些看似平静却可能隐藏危险的人或事物。

Barking dogs seldom bite.爱叫的狗 不咬人; 咬人的狗不露齿。
这句话揭示了狗的性格特点——爱叫的狗通常不会真的采取攻击行为,而真正有威胁的狗往往不轻易吠叫。它也寓意着言辞激烈的人往往不会采取实际行动。

A good dog deserves a good bone.好狗应该啃好骨头, 有功者受赏。
这句谚语强调公平原则——优秀的人应该得到应有的奖励,有功者理应受到表彰和重赏,体现了对公正和荣誉的尊重。

teach the dog to bark教狗怎么叫(意指多此一举)
这个表达讽刺那些做无用功的行为,比喻做一些显而易见、毫无意义的事情,就像教狗叫一样徒劳无功。

The dog returns to his vomit.狗回头吃自己吐出来的东西; 重犯旧日罪恶。
这句话形象地描绘了狗吃自己呕吐物的荒诞场景,寓意着人重蹈覆辙、重复犯错的行为,警示人们要吸取教训,避免再次犯错。

A living dog is better than a dead lion.死狮不如活狗。
这句谚语强调生命的重要性——活着的狗总比死去的狮子更有价值,寓意着现实中的生存能力比虚名和地位更重要。

An old dog barks not in vain.老狗不乱吠; 老狗 一吠, 就得小心。
老狗的吠叫通常有原因,不会无故乱叫,提醒人们要重视老人的忠告和经验,他们的言行往往蕴含着深刻的智慧。

An old dog will learn no new tricks. (=You cannot teach old dogs new tricks.)老狗学不了新把戏; 老年人很难适应新事物。
这句谚语表达了老年人学习新事物的困难,但也暗含着对传统和经验的尊重,提醒人们要理解老年人的局限性,同时也要鼓励他们尝试适应新变化。

文章网址:https://www.gushiio.com/guoxue/yanyu/21697.html